Просто пережрал слегка на завтрак. Давайте работать.
Nie czuję się dobrze w tłumie.
Не люблю толпу! Давай лучше в обход.
Nie mam poczucia winy, co nie oznacza, że czuję się dobrze.
Я не чувствую вины, но это не значит, что мне это нравится.
Nie wiem jak wy, ale ja czuję się dobrze.
Не знаю, как вы, а я чувствую себя отлично.
Jest naprawdę ważne, żebyś czuł się dobrze, bo to "czuję się dobrze" idzie we wszechświat jako twój sygnał i zaczyna przyciągać więcej tego "dobrze".
Уинстон Черчиль Крайне важно, чтобы вы чувствовали себя хорошо, потому как это ощущение является сигналом для Вселенной и начинает притягиваться к вам.
Czuję się dobrze, ale... boję się.
Я в порядке но я боюсь.
Wybacz, że przyjmuję cię w ten sposób, ale nie czuję się dobrze.
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
Kiepsko wyglądam, ale czuję się dobrze.
Я чувствую себя лучше, чем выгляжу.
/Po raz pierwszy od długiego czasu... /czuję się dobrze.
Впервые за долгое время, я чувствую себя хорошо.
Być może, ale naprawdę nie czuję się dobrze.
Ну, да, но я, правда, нехорошо себя чувствую.
Dziękuję za troskę, ale czuję się dobrze.
Спасибо, но я чувствую себя прекрасно. Это сегодня.
Z całą pewnością nie czuję się dobrze!
Нет. Я совершенно не в порядке.
Nie chcę brzmieć mało oryginalnie, ale czuję się dobrze, Dean.
Знаешь, я не хочу занудствовать Но... Я вроде как хорошо себя чувствую, Дин.
Chyba, że jest to przyszłość, w której wyjdę za 2, 5 minuty, zanim będzie miał szansę oferować mi pigułki, a więc nie czuję się dobrze.
Если не случится вероятное будущее, в котором я должен уйти за 2, 5 минуты до того, как он сможет предложить мне антацид. Так что, в целом, все плохо. Я обречен.
Czuję się wykorzystywany, okłamywany i jakbyś się mną bawiła... ale przy tym czuję się dobrze.
я чувствую, что меня используют, что мной управляют, и что мне лгут, но еще мне хорошо.
Dwie minuty z tobą i czuję się dobrze.
Две минуты с тобой, и я чувствую себя отлично.
Nie czuję się dobrze u Franco.
Мне не очень нравится, там у Франко.
Przepraszam, ale naprawdę czuję się dobrze.
Эй. Извини, но со мной действительно всё в порядке.
Nie martw się, czuję się dobrze.
Не волнуйся, я чувствую себя хорошо.
Ponieważ ja czuję się dobrze, naprawdę.
Потому что я в порядке, правда.
I nie wiem, czy rzeczy, które robliliśmy w zeszłym roku mają nawet nazwę, ale nie mogę powiedzieć, że czuję się dobrze z tym.
И я не знаю как назвать то, чем мы занимались целый год, но мне и так хорошо.
Czasem czuję się dobrze z tym, co robię, ale nie za często.
Иногда всё вроде в порядке. Не часто.
Nie czuję się dobrze z przedkładaniem celów politycznych nad relacje osobiste.
Говорю: мне не нравится использовать личные отношения в политических целях.
Tak czy siak, nie czuję się dobrze z ukrywaniem okoliczności śmierci detektywa Malone.
Если так, то мне не нравится прикрывать обстоятельства смерти детектива Малона.
Dlaczego czuję się dobrze, przegrywając? Dlaczego uważam, że ludzie dobrzy w kłótniach są lepsi w przegrywaniu?
Почему я не против проигрыша и почему я думаю, что хорошие спорщики лучше умеют проигрывать?
W środku czuję się dobrze, czuję się urocza, uwodzicielska, seksowna.
Внутри я чувствую себя хорошо — я обаятельна, соблазнительна, сексуальна.
Kiedy upewnił się, że mój samochód znowu działa, a ja jestem bezpieczna i czuję się dobrze, znowu odjechał.
После того, как он снова завёл мою машину, перенёс меня в безопасное место и убедился, что всё в порядке, он просто уехал.
1.273787021637s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?