Jak używać "czuję się dobrze" w zdaniach:

To znaczy, czuję się dobrze, kiedy cię widzę...
Но мне лучше, когда ты рядом.
Czuję się dobrze, zjadłem za dużo na śniadanie.
Просто пережрал слегка на завтрак. Давайте работать.
Nie czuję się dobrze w tłumie.
Не люблю толпу! Давай лучше в обход.
Nie mam poczucia winy, co nie oznacza, że czuję się dobrze.
Я не чувствую вины, но это не значит, что мне это нравится.
Nie wiem jak wy, ale ja czuję się dobrze.
Не знаю, как вы, а я чувствую себя отлично.
Jest naprawdę ważne, żebyś czuł się dobrze, bo to "czuję się dobrze" idzie we wszechświat jako twój sygnał i zaczyna przyciągać więcej tego "dobrze".
Уинстон Черчиль Крайне важно, чтобы вы чувствовали себя хорошо, потому как это ощущение является сигналом для Вселенной и начинает притягиваться к вам.
Czuję się dobrze, ale... boję się.
Я в порядке но я боюсь.
Wybacz, że przyjmuję cię w ten sposób, ale nie czuję się dobrze.
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
Kiepsko wyglądam, ale czuję się dobrze.
Я чувствую себя лучше, чем выгляжу.
/Po raz pierwszy od długiego czasu... /czuję się dobrze.
Впервые за долгое время, я чувствую себя хорошо.
Być może, ale naprawdę nie czuję się dobrze.
Ну, да, но я, правда, нехорошо себя чувствую.
Dziękuję za troskę, ale czuję się dobrze.
Спасибо, но я чувствую себя прекрасно. Это сегодня.
Z całą pewnością nie czuję się dobrze!
Нет. Я совершенно не в порядке.
Nie chcę brzmieć mało oryginalnie, ale czuję się dobrze, Dean.
Знаешь, я не хочу занудствовать Но... Я вроде как хорошо себя чувствую, Дин.
Chyba, że jest to przyszłość, w której wyjdę za 2, 5 minuty, zanim będzie miał szansę oferować mi pigułki, a więc nie czuję się dobrze.
Если не случится вероятное будущее, в котором я должен уйти за 2, 5 минуты до того, как он сможет предложить мне антацид. Так что, в целом, все плохо. Я обречен.
Czuję się wykorzystywany, okłamywany i jakbyś się mną bawiła... ale przy tym czuję się dobrze.
я чувствую, что меня используют, что мной управляют, и что мне лгут, но еще мне хорошо.
Dwie minuty z tobą i czuję się dobrze.
Две минуты с тобой, и я чувствую себя отлично.
Nie czuję się dobrze u Franco.
Мне не очень нравится, там у Франко.
Przepraszam, ale naprawdę czuję się dobrze.
Эй. Извини, но со мной действительно всё в порядке.
Nie martw się, czuję się dobrze.
Не волнуйся, я чувствую себя хорошо.
Ponieważ ja czuję się dobrze, naprawdę.
Потому что я в порядке, правда.
I nie wiem, czy rzeczy, które robliliśmy w zeszłym roku mają nawet nazwę, ale nie mogę powiedzieć, że czuję się dobrze z tym.
И я не знаю как назвать то, чем мы занимались целый год, но мне и так хорошо.
Czasem czuję się dobrze z tym, co robię, ale nie za często.
Иногда всё вроде в порядке. Не часто.
Nie czuję się dobrze z przedkładaniem celów politycznych nad relacje osobiste.
Говорю: мне не нравится использовать личные отношения в политических целях.
Tak czy siak, nie czuję się dobrze z ukrywaniem okoliczności śmierci detektywa Malone.
Если так, то мне не нравится прикрывать обстоятельства смерти детектива Малона.
Dlaczego czuję się dobrze, przegrywając? Dlaczego uważam, że ludzie dobrzy w kłótniach są lepsi w przegrywaniu?
Почему я не против проигрыша и почему я думаю, что хорошие спорщики лучше умеют проигрывать?
W środku czuję się dobrze, czuję się urocza, uwodzicielska, seksowna.
Внутри я чувствую себя хорошо — я обаятельна, соблазнительна, сексуальна.
Kiedy upewnił się, że mój samochód znowu działa, a ja jestem bezpieczna i czuję się dobrze, znowu odjechał.
После того, как он снова завёл мою машину, перенёс меня в безопасное место и убедился, что всё в порядке, он просто уехал.
1.273787021637s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?